【用廣東話記錄澳洲華人史】口述歷史員高朗賢:我們的故事值得保留

雪梨唐人街

China Town in Sydney Credit: Pinterest

下載 SBS Audio 應用程式

其他收聽方法

歷史工作一定沉悶?但對於口述歷史員高朗賢(Kiko)而言,為本地的廣東話群體記錄「澳洲華人史」不但好玩,更是她在移民澳洲後的一個時代使命。


與丈夫同為歷史研究人員的Kiko,現時為新州州立圖書館制作建構當代華人歷史的珍貴口述史料。她在接受SBS中文訪問時指,在三年前移民澳洲後,她深覺廣東話及其文化正被埋沒,而作為口述歷史員,她有義務去保留本地廣東話群體的聲音。

20220312_141922 (1).jpg
高朗賢三年前移民澳洲後,希望盡力保留本地的廣東話文化。

「我大約三年多前移民澳洲,但來到之後有一個感覺,就是雖然都是叫華人,但在澳洲似乎聽到普通話的聲音比較多,廣東話好像正越來越被埋沒。」
但我作為一個以廣東話作為母語的華人...我覺得我們的聲音亦值得被記錄,亦是構成本地華人歷史的一部份。
高朗賢
「另一方面,我亦是一個很喜歡聽故事的人,而作為三年前才到達澳洲的新移民,我亦很想聽到前人的經驗。

「(他們)如何適應這遍新土地,(澳洲的生活)與我的生活文化有何不同,如何在職場上與白人相處,這些都是我有興趣知道的,我亦希望透過這些口述歷史聲帶,去為未來的移民帶來一些提示。」

20221211_105155 (1).jpg
高朗賢與丈夫Chris同為歷史研究者。 Credit: 高朗賢

「這個計劃是我與丈夫Chris向新州州立圖書館建議進行的,正式開始在2020年初。」

「我們其實是希望訪問以廣東話為母語的第一代華人移民,並收錄他們的聲音,並讓他們用其母語分享自己的生命故事,以及分享自己為何移民及移民後的生活如何。」

雖然工作對Kiko而言充滿使命感,但口述歷史的工作本身亦要面對不少挑戰,加上在她在開始計劃後、其工作一直因新冠疫情而受到影響。
對於從事口述歷史工作的人而言,這幾年都十份艱苦,有不少的挑戰...這幾年大家少了說話的興趣,但始終『聲音』(故事)仍然會很觸動我,我仍然希望可以將之繼續保留。
高朗賢
「這項計劃是在2020開始,大家都知道那是動盪的一年,亦是新冠肺炎開始的那一年...這些都會影響我們接觸新的朋友,相信新冠肺炎的影響,不單止對移民研究的工作者,對其他同行的口述歷史的人,亦帶來很大的挑戰。」

「因為做口述歷史的記錄工作,訪問很多時都要兩小時或以上,試想若你要與陌生人用兩小時分享自己一生的故事,彼此的關係亦要熟到一點才能做得到真正『從心而發』的傾談。」

「但在新冠疫情下,得多時我們只能靠電話聯絡,做正式訪問前的接觸,亦少了機會在一些社交場合可以接觸新朋友、例如新春團拜、春茗等可以接觸很多華人團體的機會亦減少。這些都是我們面對的挑戰。」

我們做的口述歷史記錄重視一次過及原汁原味,並不會有剪接。
高朗賢

「這對受訪者而言,兩小時不停說話都會感到疲累。而作為口述歷史從業員,我們更要『打醒精神』,因為你不單要聽,亦要作出回應,若果你聽到不好,可能亦要馬上追問、或要求對方澄清等。」

「還有另一個挑戰是我們的工具是非常重, 我們經常需要拖著約7公斤重的工具 ,四圍走與受訪者進行訪問。」


Kiko訪問的主要對象都是與華人社區有密切關係的從業員,而她希望在疫情過後,又更多機會能與其他華人服務行業的從業員接觸。

「主要是一些與華人生活及生老病死相關的職業,所以,至今我已訪問了有關醫療、安老、殯儀及醫藥事業的從業員,我相信這些都是與華人生活息息相關。」

「我們現在仍然想物色到更多不同工作範疇的華人朋友,日後仍會想與例如龍舟、太極、風水的師博(接觸);又例如西人有婚禮統統籌師,中式亦有大妗姐,我們亦很想與從事這些行業的人士傾談。」

Kiko亦指,若獲得受訪者願意公開的錄音,可以在新州州立圖書館內或其上找到。

更多足本訪問的詳情,請留意本台錄音。



瀏覽更多最新時事資訊,請登上,或訂閱


SBS 中文堅守《SBS 行為守則》及《SBS 編採指引》,以繁體中文及簡體中文提供公平、公正、準確的新聞報道及時事資訊。作為一個公共服務廣播機構,SBS 的主要作用是提供多語種媒體服務,為全體澳洲人提供資訊、教育性及娛樂性內容,並與此同時反映澳洲多元文化社會的特色。SBS 廣東話及 SBS 普通話電台節目均已為大眾服務超過 40 年。

分享