Asriel, el niño australiano que aprendió español viendo dibujos animados

Asriel Encel aprendió español viendo dibujos animados y escuchando música en ese idioma.

Nadie en la casa de Asriel habla español. Sin embargo, él aprendió este idioma viendo dibujos animados y escuchando música. Source: Supplied

Asriel tenía poco más de tres años cuando, junto con sus padres, visitó España. Esas vacaciones marcaron para siempre al pequeño, quien hasta ese momento solo hablaba inglés, la lengua de sus padres. Nadie en su casa habla español. Sin embargo, Asriel lo ha conseguido escuchando música y viendo dibujos animados. Escucha esta fantástica historia.


Puntos destacados:
  • Asriel tenía solo tres años cuando tuvo su primer encuentro con el idioma español durante unas vacaciones en España.
  • Al ver el interés de Asriel por el idioma español, sus padres le facilitaron los recursos que tenían a su alcance para estimular el aprendizaje del nuevo idioma.
  • Los padres de Asriel consideran que la enseñanza de una segunda lengua en el sistema educativo australiano no está valorada como debería.
Asriel tenía poco más de tres años cuando, junto con sus padres, visitó Alcañiz, una ciudad de la comunidad autónoma de Aragón, y ahí comenzó la magia con el idioma español.

Esas vacaciones marcaron para siempre al pequeño, quien hasta ese momento solo hablaba inglés, la lengua de sus padres.  

Sin embargo, al ver el interés por el idioma español, Hilary Skelton y Daniel Encel, los padres de Asriel, le proporcionaron las herramientas que tenían a su alcance para estimular el aprendizaje de un nuevo idioma.  

Tres años más tarde, Asriel hablaba un español tan fluido y perfecto que podía fácilmente sostener una charla sobre el sistema solar, en un idioma que aprendió mientras veía dibujos animados.
Asriel's interest in Spanish was prompted by a family holiday to Spain.
Asriel durante sus vacaciones en Alcañiz, España. Source: Supplied
En Australia, cerca del 30 por ciento de sus habitantes han nacido en el extranjero o tienen por lo menos un padre o una madre que nació fuera de Australia. Ese es el caso de Hilary Skelton y Daniel Encel. 

Hilary es neozelandesa y llegó a Australia hace más de una década. Daniel es la primera generación australiana de una familia que emigró de Polonia.

De acuerdo con Hilary, el interés de Asriel por este idioma nació durante unas vacaciones que la familia realizó a Europa. 

Cuando fuimos de vacaciones a España, en 2019, la única televisión disponible era en español, dibujos animados en español, así fue como comenzó todo.
Hilary Skelton, madre del pequeño Asriel.

Después de esas vacaciones, al ver el interés de Asriel en el español, sus padres decidieron hacer lo que hacen los europeos cuando los niños están aprendiendo otro idioma.

“Cuando volvimos a Australia decidimos poner programas de televisión en español. El razonamiento fue que muchas personas que conocíamos en Europa aprendieron inglés de la televisión y no de sus profesores de inglés. Así que vio la televisión en español y realmente disfrutó el contenido y aprendió español de allí”, detalla Daniel Encel.
Al observar que el gusto de Asriel por el español no solo no desaparecía, sino que crecía al paso de los meses, Hilary y Daniel comenzaron a poner música para niños en español, a adquirir libros en español y, cuando llegó la pandemia y tuvieron que resguardarse en casa, contrataron a una persona de habla hispana para que les ayudara con el cuidado de Asriel.

Ese fue un momento clave, pues a partir de allí todas las palabras que Asriel había aprendido durante más de un año viendo televisión y escuchando música en español ahora comenzaban a convertirse en pequeñas frases.

Australia no le da la importancia que tiene a la enseñanza de una segunda lengua

Entonces llegó el momento para Asriel de integrarse a la primaria y ahí sus padres encontraron un inconveniente, el idioma que se enseñaba en su escuela no era español. 

Fueron varias las conversaciones que ellos tuvieron con las autoridades de la escuela para pedir que se cambiara el idioma, no solo por un tema de gusto o afinidad, sino por una cuestión práctica, una cuestión de utilidad de ese idioma en la vida real. 
Daniel Encel considera que la enseñanza de un segundo idioma en el sistema educativo, al menos en las zonas regionales de Australia, no tiene el mismo valor que el resto de las asignaturas.

“Yo diría que en la zona regional de Victoria el aprendizaje de idiomas para niños se considera la menos importante de todas las asignaturas. Se considera como un accesorio. Y se considera como algo extraño porque estamos tratando con una cultura anglosajona de un solo idioma", explica Daniel Encel.
En la ciudad esto está cambiando rápidamente. Pero aquí en la provincia todavía estamos lidiando con esa idea de que un idioma extranjero es el otro, es algo extraño.

El idioma español tiene una fuerte presencia en las escuelas de Australia del Sur

En Australia hace 35 años se adoptó una política nacional de idiomas con la intensión de crear un compromiso genuino con la diversidad cultural que se vive en el país.    

Bajo dicho acuerdo se crearon programas y planes para la sistematización de servicios y enseñanza de otras lenguas distintas del inglés. Sin embargo, en la práctica, se priorizó el estudio de las lenguas asiáticas.

En este contexto, el idioma español únicamente tiene una fuerte presencia en las escuelas de Australia del Sur.

De acuerdo con publicado por el Instituto Cervantes, el español se estudia principalmente a nivel secundaria y mayoritariamente en escuelas privadas de los estados de Australia del Sur, Queensland y Nueva Gales del Sur. 

En el sistema público, tanto en educación primaria como en secundaria, el español únicamente tiene presencia significativa en Australia del Sur y Queensland.

La filóloga Raquel Romero Guillemas, autora del artículo, señala que “el escollo, a la hora de analizar los datos, viene dado por el propio sistema educativo australiano, que deja en manos de las escuelas la capacidad de decidir qué lengua se enseña en sus aulas… No existen criterios de selección de los distintos idiomas, de modo que acaba siendo una elección del director de cada escuela y su equipo técnico, y obedece, la mayor parte de las veces, a razones de tipo económico, más que educativo”.
Asriel taught himself fluent Spanish
Asriel y su maqueta del Sistema Solar. Source: Supplied
Después de una gran labor de convencimiento por parte de los padres de Asriel, su escuela comenzó un nuevo programa de enseñanza de español como segunda lengua.

Daniel y Hilary señalan que aunque es difícil encontrar profesores de español en la región, ha sido un gran progreso que la escuela aceptara enseñar español como segunda lengua. 

Lo ideal para ellos sería que la enseñanza de una segunda lengua se tomara más con mayor seriedad y los programas se diseñaran para crear lo que ellos llaman un ecosistema local de una lengua. Es decir, que varias escuelas locales enseñen el mismo idioma y con ello se creen más oportunidades para la práctica y aprendizaje del mismo. 

Mientras eso ocurre, el pequeño Asriel nos comparte en español sus conocimientos sobre el sistema solar. 

Escucha al propio Asriel hablar sobre el sistema solar en español. Presiona en el ícono de reproducción al inicio de la página para escuchar el podcast.


Share