'Milkshake duck': คำแห่งปี 2017

Milkshake Duck

Source: Ben Ward

Get the SBS Audio app

Other ways to listen

การสิ้นวาสนาของผู้มีชื่อเสียงหลายคนเป็นที่มาของคำแห่งปี 2017 จากการเลือกของพจนานุกรมแมกควารี วิกฤตทางการเมือง เหตุการณ์สำคัญต่างๆ และการเปลี่ยนแปลงเข้าสู่ยุคของคนรุ่นหลัง ส่งผลต่อคำศัพท์เฉพาะที่ชาวออสเตรเลียเลือกใช้


ในปี 2017 ทั้งผู้ชายและผู้หญิงมากมายทั่วโลกเริ่มออกมาเปิดเผยประสบการณ์ของตนที่ถูกคุกคามทางเพศ ถูกลวนลาม หรือถูกล่วงละเมิดทางเพศ ทั้งในที่รโหฐาน ในที่สาธารณะ และในที่ทำงาน

ปีที่แล้วนั้นเป็นปีแห่ง มิลค์เชก ดัก (Milkshake duck) หรือเป็ดที่ดื่มนมเย็น ซึ่งเป็นคำแห่งปี 2017 จากการเลือกของพจนานุกรมแมกควารี

นางซูซาน บัทเลอร์ บรรณาธิการพจนานุกรมแมกควารี กล่าวว่า วลีดังกล่าวนี้ มีต้นกำเนิดจากนายเบน วาร์ด นักวาดภาพการ์ตูนชื่อดังของออสเตรเลีย ที่เริ่มใช้วลีนี้ในปี 2016

“มิลค์เชก ดัก เป็นภาพของเป็ดน่ารักที่ชอบดื่มมิลค์เชก และทุกๆ คนก็ตกหลุมรักมัน และจากนั้น 2 วินาทีต่อมา เราก็พบว่ามันเป็นพวกเหยียดผิว ดังนั้น ทันใดนั้นทุกคนก็เลยเปลี่ยนใจหันไปเกลียดมันแทน” นางบัทเลอร์ อธิบายความหมายของคำแห่งปีคำนี้

เธอกล่าวว่า ความเคลื่อนไหวทางสังคม ที่ใช้แฮชแทก #MeToo นั้น ได้นำไปสู่กระแสการเปิดโปงพฤติกรรมของผู้ที่จัดได้ว่าเป็น มิลค์เชก ดัก ทั่วโลก

นางบัทเลอร์ได้ยกตัวอย่างของ ดอน เบิร์ก นักจัดสวนคนดังของออสเตรเลีย ที่ถูกผู้หญิงหลายคนกล่าวหาว่าคุกคามทางเพศพวกเธอนั้น เป็นตัวอย่างหนึ่งที่โดดเด่นเกี่ยวกับมิลค์เชก ดัก ของออสเตรเลีย

คำอื่นๆ ที่ได้เข้ารอบคำแห่งปี ได้แก่วลีที่ว่า 'smashed avocado generation’ ซึ่งถูกใช้ในความหมายแง่ลบ แปลตรงตัวคือคนรุ่นอะโวคาโดบด หมายถึงคนรุ่นใหม่ที่ใช้เงินไปกับสิ่งไร้สาระ

คำว่า ‘plandid, หมายถึงการถ่ายภาพสแนปช็อตเหมือนกับไม่ได้ตั้งใจ แต่ความจริงแล้วเป็นการจัดฉากขึ้นมา ขณะที่คนที่ตามกระแสอย่างไม่ลืมหูลืมตา เรียกว่า  ‘sheeple’

อีกคำหนึ่งที่คณะกรรมการคัดเลือกคำแห่งปีของพจนานุกรมแมกควารีชื่นชอบคือ คำว่า ‘framily’ หมายถึงบุคคลที่ใกล้ชิดกับเราแต่ไม่ได้เป็นญาติกันทางสายเลือด เรียกอีกอย่างว่าเป็น friend family ตัดให้สั้นๆ กลายเป็นคำว่า ‘framily’

(ฟังรายงานเต็มได้จากพอดคาสด้านบน)

Share