多元民族融合的缩影:克里-李·哈丁的家族故事

现居墨尔本的克里-李·哈丁( Kerri-Lee Harding)是SBS语言组原住民事务负责人,她有着原住民、英国和中国三族血统, 其家族史一定程度上即是澳洲多元民族融合的缩影。

Kerri-Lee Harding

Source: 受访者供图

1901年,澳洲原有的六块英属殖民地组成澳联邦(Federation of Australia),自此澳大利亚的独立运动拉开帷幕。1986年,澳大利亚正式脱离英国独立。

殖民地的历史背景使得现今的澳大利亚成为了本地原住民、各种族与各国籍移民人口混居的国家,其中不乏原住民、英国后裔与华人通婚并组建的家庭。

“上世纪60年代,我的阿姨(英裔)嫁给了来自悉尼的华人David Lee。”

 “我的继母Zhen和我的异胞姊妹Grace都是来自上海的中国人。” 克里-李·哈丁( Kerri-Lee Harding)在接受SBS普通话采访时表示。
我与有华人血统的表亲一同成长。
现居墨尔本的哈丁是SBS语言组原住民事务负责人,她的母亲来自位于昆士兰的Cherbourg原住民部落,父亲则是英裔澳洲人。

哈丁有着原住民、英国和中国三族血统, 其家族史一定程度上即是澳洲多元民族融合的缩影。

尽管在澳大利亚历史上原住民以及华人社区的交错屡见不鲜,但相关历史却鲜为人知。
事实上,由于原住民同华人在百年前的澳洲曾均因所谓的“白澳政策”被边缘化,因此更能够理解彼此,甚至患难与共。

据一项研究表明,中国男性与其他族群之间通婚的情况很多,这也促成原住民和华人社区牢固文化纽带的形成。

“我已故的祖父Jack O’Chin来自昆士兰州,他同时拥有中国和原住民的血统。” 哈丁表示。

“原住民文化中的‘respect our elders’和中国文化中的‘尊敬老人’也有异曲同工之妙。” 她补充说到。
虽然哈丁自小并未在原住民部落生活,用自己的话来就是“raised off country”,但文化的羁绊却因食物的传承而历久弥新。

在童年的记忆之中,每年的圣诞节父母均会从位于新州偏远地区小镇的家驶向数百公里外的昆州,与原住民亲友团聚并享用传统的“Bush Food”。

哈丁介绍说,他们部落的一道传统美食是油炸海龟肉——处理干净后裹上一层面糊油炸,吃起来和肯德基的味道很是相似。针鼹(Echidna)等其他野物也常被端上部落的餐桌。
除去原住民的“Bush Food”之外,哈丁对中餐的喜爱也深藏于多元文化家庭的记忆之中。
原住民食物是我的最爱,其次就是中餐。
哈丁的父亲和上海继母曾在昆州和新州运营中国餐馆,年轻时代的耳濡目染让她对不少西方人拒绝尝试的小众食材“甘之若饴”,鸡爪就是其中之一。

食物和语言均是文化的载体,哈丁告诉SBS普通话,她二十余年前曾学习过普通话,以期与她来自中国的亲友们交流并对自己的“中国根”有更进一步的了解。

时至今日,哈丁仍可使用普通话进行简单基础的日常交流。

可让她抱憾的是,受殖民运动影响,政府语言政策失误导致原住民的母语濒危。澳大利亚在18世纪时有250多种语言,而现在仍在使用的却仅有20余种。
在她所属的Cherbourg部落,出于对原住民的歧视,长者们在很长一段时间内被禁止使用口口相传的语言, 她也因此未能习得几近消亡的部落语言。

尽管如此,当被询问是否曾面临身份认同困境时,哈丁的态度坚定:“I am strong in my identity - Aborginal, Chinese, and British(原住民、华人、英裔,我都有很强的身份认同)。”

拥抱文化的交融,是无数像哈丁这样的多元澳洲家庭于过去、于现在、于未来都在做的事。

(本文系SBS中文普通话节目原创内容,未经许可,不得转载。如需内容合作,请来函联系:chinese@sbs.com.au或 mandarin.program@sbs.com.au)

SBS致力于用60种语言报道最新的COVID-19新闻和信息,详情请前往:sbs.com.au/coronavirus。


分享
Published 25 January 2022 10:36am
By Yuye Lu

Share this with family and friends