【SBS學英語】第9集:如何在澳洲聯邦大選中投票?

Australians Head To The Polls To Vote In 2016 Federal Election

澳洲將在5月21日舉行聯邦大選。 Source: Getty Images AsiaPac

下載 SBS Audio 應用程式

其他收聽方法

我們將會在本節學習如何與別人高談闊論投票和選舉事宜。另外,你更可全面了解澳洲的投票制度。


提高英語水平最好的方法之一就是每天聆聽和每天練習。 播客可以幫到你。它將提高你的英語會話能力、理解能力、讓你與澳洲接軌。

本集內容適合中等和高等程度英語學習者。收聽之後,請嘗試完成頁面下方的以評量你的學習成果。

學習筆記

學習目標:

有自信地與別人討論澳洲的選舉和投票制度


表達投票的不同方式:

  • I’ll exercise my right to vote.
  • I am going to the polls.
  • My vote matters.
  • I’ll cast my vote.
  • I’ll cast my ballot.
  • I’ll fill out ballot papers.
  • I want my voice to be heard, so I will be voting.

談論選舉的不同短語:

  • In Australia, you have to rank the candidates.
  • Good on ya, for researching the pollies.
  • I heard in the news that the incumbent MP of our electorate is a shoo-in.  
  • My vote matters.
  • I feel very proud that I have voted.

口語表達:

Polly/Pollie –政治家,專門從事政治活動的人士。

If you want something changed, you should speak to your local pollie.

Good on ya– 「good on you」或「well done」的縮寫。

Good on ya for getting good grades this term!

Shoo-in –候選人十拿九穩,幾乎就是確定的人選。

Lily is the shoo-in for the leading role in a play.

MP –  議員 (Member of Parliament) 的縮寫。

The local MP will be speaking.

Democracy sausage (in a) sausage sizzle --在澳洲選舉日從投票站為籌款售賣的用一片麵包包裹著的烤香腸,,又被稱為「民主香腸」(Democracy Sausage)。



有關詞彙:

Mudslinging (抹黑)-在競選期間,向政治對手說一些負面的話,也稱為「骯髒的政治」。

I can’t stand the mudslinging! I don't care about a politician's personal life.

Incumbent (現任)- 目前擔任政治職務或職務的人。

The incumbent is doing everything he can to stay in office.

Pork barrelling (政治分肥)– 政客為選民提供經濟誘因,試圖讓公眾投票給他/她。

Electorate (選區) - 當選議員所代表的地區。

He represents my electorate, Durack in Western Australia.

Ballot paper  (選票) - 列出你可以投票的人及其政黨名稱的文件。當中有兩張選票:一張屬眾議院,一張屬參議院。

Use the ballot paper to rank the candidates in this election.


文化資訊:

澳洲作為世界上歷史悠久的民主國家之一,我們使用一種稱為「偏好投票」的制度。這意味著選民在投票中可按個人的偏好給候選人進行排序,從最喜歡到最不喜歡的順序排列。

在澳洲投票是強制性的。這是指所有 18 歲以上的公民都必須投票。如果你沒有投票,且沒有合理理由解釋,你將需要支付罰款。

聯邦選舉一般每三年舉行一次。雖然總理決定選舉日期,但他們一般會選在星期六進行。
Sausages Sizzle On Election Day In Australia
Sausages Sizzle On Election Day In Australia Source: Getty Images / AsiaPac

播客原文

(注意:本文非逐字稿)

你好!歡迎來到《學英語(Learn English)》播客,本播客中,我們幫助澳洲人說英語、互相理解和聯繫。

我的名字是 Josipa,和你一樣,我正在學習,不僅僅是英語,還有澳洲文化。

本週,我開始涉足政界,讓我們可以學習如何有自信地談論澳洲的選舉和投票事宜。

選舉熱潮即將來臨。這意味著大家,特別是傳媒,將會為我們選舉下一屆澳洲國會議員的那一天感到興奮。

我將在下一次聯邦大選中進行第一次投票,我會認真地承擔這一責任。

這就是為什麼我想盡辦法去了解澳洲的投票制度。

但我沒有意識到要用英語表達選舉是這麼複雜。幸好我喜歡接受挑戰。

大家一同聽以下這句話,
「As election fever intensifies, the political mudslinging between Opposition pollies and the incumbent government becomes more bitter and scandalous.」
你明白上述句子嗎?部分詞彙我不得不翻查字典。

以下就是我所領略到的:

Political mudslinging (政治抹黑) 是指政客故意說對方的壞話。這個過程也可以稱為負面競選。

Incumbent (現任者)是指目前擔任職位的人士。所以incumbent government (現任政府)就是現在執政的政府。

我的朋友Lily也是第一次進行投票。讓我們聽聽她如何與我們的朋友Allan談論投票事宜。

Lily:

我對參與投票很緊張。在澳洲投票與我的國家投票有很多不同的地方。在菲律賓,你只需投票給你喜歡的候選人。但在這裡,你必須對候選人進行排序。

Allan:

你很厲害已經了解過所有候選人。你一定會做得好的。請記住,你今天將要填寫兩張選票。

Lily:

一張給參議院,一張給眾議院,是嗎?我在新聞中聽說過,我們選區中的現任議員是一名「shoo-in」。

Allan

是的,我也聽說過。好吧,讓我們看看這是不是真的。你知道我在選舉後期期待什麼嗎?就是不會再有的政治抹黑!

Josipa:

哇!我們剛剛從Lily和Allan之間的對話中聽到了很多單詞和短語。 

讓我們逐一分析:

最初Lily說:
「I am nervous about going to the polls.」
Going to the polls (前往投票站) 或polling station (投票站) 意思是前往你進行投票的地方。所以,你可以說「I’m going to the polls」,又或是「I’m going to vote」,這是一樣的意思。

Lily接著說:
「Here, you have to rank the candidates.」
澳洲的聯邦選舉制度使用稱為排名投票的系統。而「對候選人進行排名」意思是按優先順序將他們列出。

所以,你把數字 1 放在你最喜歡的候選人的名字旁邊; 2 號將是你的第二選擇,如此類推。

Allan接著說:
「Good on ya for researching the pollies. Just remember that you’ll be filling out two ballot papers. 」
「Good on ya!」意思是「做得好」。 「Ya」(You) 是說「你」的一種非正式方式。所以基本上,Allan說Lily在研究方面做得很好。

讓我們再聽一遍Allan的第二句話:
「Just remember that you’ll be filling out two ballot papers. 」
填寫兩張選票。

「Filling out」(填寫) 兩張選票。「Ballot papers」(選票) 是列出參議院和眾議院候選人姓名的紙張。

綠色選票投給眾議院,白色選票投給參議院。

請記住,澳洲不同州的投票系統可能會有所不同,但一般情況下,你需要在投票時填寫以上兩張選票。

Lily接著說:
「I heard in the news that the incumbent MP in our electorate is a shoo-in. 」
Lily選區的現任國會議員是一個shoo-in(極有可能贏得選舉的人)。

Incumbent MP (現任議員) 指的是目前在Lily的選區的現任國會議員。

Electorate (選區) 是當選議員所代表的區域。澳洲有 151 個聯邦選區。因此,我們有 151 名 (眾議院) 議員,每個選區有一名代表。

據新聞報導,Lily選區的現任議員是「shoo-in」(十拿九穩贏得選舉的人),意思是傳媒報導Lily選區的這位候選人很大機會獲勝。

不僅僅是政治,在談論其他事情時,你也可以使用「shoo-in」一詞。

例如,假設Lily很大可能在新劇中擔當女演員一角。

我可以說:「Lily is the shoo-in for the main role in a play」。

這意思是Lily很大機會能成為主角。但僅僅暫時她是最受歡迎,並不意味著她一定會得到它。就像這並不意味著Lily選區的現任國會議員會一定獲勝,即使傳媒稱他為「shoo-in」。

現在,讓我們假設 Lily 和 Allan 身處在投票站,他們剛剛完成投票。

Allan:

你已經行使了投票權,Lily。你現在感覺怎麼樣?

Lily:

我感覺很好!我的投票很重要。我為自己投票感到非常自豪。

Allan:

好吧,點算選票可能需要多達 10 天的時間。但你知道我們現在要做什麼嗎?我們可以去烤香腸攤位買一根「民主香腸」!

Josipa:

太突然了,原來「做運動」與投票有關,還有一種叫「民主香腸」的東西?

哦,好吧,讓我們再聽一遍這些短語。

首先,我們聽到Allan:
「You’ve exercised your right to vote.」
雖然我們知道「exercising」一般與健身有關,但這裡的「exercise」意思是我們行使投票權。

所以,你可以說,「我行使了我的投票權」。

Lily接著說:
「My vote matters. I feel very proud that I have voted!」
Lily說她的選票很重要。她說得對,因為每張選票都會影響選舉結果,將決定誰將組成下一屆政府。

我們還聽到Lily說她為投票感到自豪。

你亦可以使用「I’ll cast my ballot」來表達在選舉中投票。

「cast」這個詞有很多意思。在這篇文章中,「to cast a vote」的意思是「投你一票」,所以把你完成的選票折疊起來放入盒子裡。

最後,Allan說:
「We can go get a democracy sausage at the sausage sizzle!」
「民主香腸」(Democracy sausage) 是指從投票站外燒烤攤位購買用麵包包裹著的烤香腸。「民主香腸」是澳洲獨有的表達方式。

在選舉期間,可以在投票區找到烤香腸的社區籌款活動。

社區籌款活動是為特定原因或慈善機構籌集資金而組織的活動。

所以,在行使你的投票權後,別忘了享用你的民主香腸。今天,作為我們的嘉賓,我邀請了 SBS《澳洲定居指南》節目的編輯。她的名字是Roza Germian 。

Josipa:

Roza,歡迎參與我們的播客。

Roza:

謝謝你的邀請,Josipa。

Josipa:

在澳洲定居指南裡,你透過 63 種語言以播客、視頻和文章,去幫助新移民在澳洲定居。我知道你涵蓋了很多關於健康問題、簽證、工作和其他重要議題,但是你有為即將來到的選舉制作什麼內容嗎?

Roza:

當然有啦。我們將提供許多關於聯邦大選的實用和有趣資料。Josipa你今年第一次投票 ,你可以看看我們即將發布一段有趣的視頻。

Josipa:

關於什麼的?

Roza:

那條「如何投票」視頻將會讓你了解澳洲所有州的投票系統。我們還會解釋排名系統和投票的計算方式。 

Josipa:

我很想知道如何計票。

Roza:

好吧,Josipa,你必須觀看我們的視頻才能找到答案。它將提供阿拉伯語、普通話、廣東話、庫達拉提語、庫爾德語等多種語言版本。你可以瀏覽《》了解更多訊息。


非常感謝我們的教育顧問 Lynda Yates 教授、我們的嘉賓 Roza Germian、Winmas Yu、Paul Nicholson 和 Nikki Alfonso-Gregorio,他們為Allan和Lily的角色配音。

瀏覽更多最新時事資訊,請登上,或訂閱

SBS 中文堅守《SBS 行為守則》及《SBS 編採指引》,以繁體中文及簡體中文提供公平、公正、準確的新聞報道及時事資訊。作為一個公共服務廣播機構,SBS 的主要作用是提供多語種媒體服務,為全體澳洲人提供資訊、教育性及娛樂性內容,並與此同時反映澳洲多元文化社會的特色。SBS 廣東話及 SBS 普通話電台節目均已為大眾服務超過 40 年。


分享